Write a short review & help students like you! Over 1,500 students already shared their experience.
Therefore, information might be incorrect, incomplete or outdated. We apologise for your inconvenience..
If you are a student, you can request further information from the programme contact person(s) listed below..
If you are an employee of University of Porto, please contact us to administrate this information.
| Annual Tuition Fee: | ≈ € 1,250 | ||
| Location: | Porto / Portugal | ||
| Duration: | 24 months | Start Date: | September |
| Educational Form: |
| ||
| Education Variants: |
| ||
| Special: |
| ||
| Languages: | Portuguese | ||
O Plano de Estudos em 2012-3 vai incluir a possibilidade de escolher como línguas de estudo e de tradução para o Português: o Chinês, o Italiano, o Japonês e o Russo.>
Esta rede integra cerca de 50 programas de Mestrado de universidades europeias com as quais mantemos relações cordiais, e temos acordos de mobilidade de estudantes e professores. O facto de pertencer à rede EMT também garante aos nossos estudantes vantagens na obtenção de estágios nas instituições europeias, e dá-nos prioridade na possibilidade de termos a colaboração dos profissionais da Direcção-Geral de Tradução da Comissão na formação por nós oferecida.
O curso também pertence à ERASMUS Academic Network OPTIMALE - (Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe) com 70 parceiros em 32 paises europeus (incluindo 27 da União Europeia).
O Mestrado foi concebido de acordo com os pressupostos traçados pelo Processo de Bolonha, tendo como objetivo principal oferecer uma formação profissionalizante com uma duração de dois anos. O currículo do Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos da FLUP, além de ser aprovado pela EMT, corresponde também às exigências da “European Norm for Translation Services do CEN – Comité Européen de Normalisation”, de Maio de 2006.
O plano de estudos deste curso reflete a experiência acumulada da Faculdade de Letras da Universidade do Porto durante os anos de vigência do antigo Ramo de Tradução do curso de Línguas e Literaturas Modernas, do curso de Comunicação Intercultural e Tradução e dos estágios associados aos mesmos. Outro fator importante para o desenvolvimento da área foi o funcionamento entre 2000 e 2007 do Mestrado em Terminologia e Tradução e em colaboração com uma equipa internacional de docentes inseridos no programa de mobilidade de professores previsto pelo projeto SOCRATES/ERASMUS. Esta equipa interdisciplinar continuará a dar o seu contributo para o novo Mestrado.
A informação recolhida no contacto com os potenciais empregadores dos nossos alunos durante e depois dos estágios, nos contactos mantidos com os antigos alunos e o mundo da tradução profissional contribuiu, não só para o aperfeiçoamento da estrutura do currículo, mas também para os conteúdos das disciplinas lecionadas.
Os dois semestres iniciais oferecem um plano de estudos que visa desenvolver de uma forma intensiva as competências linguísticas dos formandos; nos 3º e 4º semestres os candidatos ao grau de Mestre poderão optar ou por um estágio profissional (formação mais vocacionada para a prática) ou por um projeto de investigação integrado (via científica).
As línguas atualmente oferecidas são: Português, Alemão, Espanhol, Francês e Inglês, e em 2012-13 vamos oferecer a possibilidade do Chinês, Italiano, o Japonês e o Russo.> Se, entretanto, estaria interessado(a) em prosseguir com os estudos de outra língua, não integrada no plano de estudos do curso, pode nos contactar no sentido de ser avaliada a viabilidade da sua proposta.
Plano Oficial / Tronco Comum - Tradução e Serviços Linguísticos
* Alemão C1.1
* Espanhol C1.1
* Inglês C2.1
* Francês C2.1
* Informática de Tradução
* Linguística Portuguesa I
* Português - Práticas de Escrita
* Teoria da Tradução
* Francês C2.2
* Inglês C2.2
* Espanhol C1.2
* Alemão C1.2
* Tradução Técnica e Científica Alemão_Português
* Tradução Técnica e Científica Espanhol_Português
* Tradução Técnica e Científica Inglês_Português
* Tradução Técnica e Científica Francês_Português
* Tradução Multimédia Alemão_Português
* Tradução Multimédia Espanhol_Português
* Tradução Multimédia Inglês_Português
* Tradução Multimédia Francês_Português
* Comunicação Intercultural
* Linguística Portuguesa II
* Revisão e Edição de Textos
* Técnicas de Sumarização
* Tradução Técnica e Científica Português_Alemão
* Tradução Técnica e Científica Português_Francês
* Tradução Técnica e Científica Português_Inglês
* Informática de Gestão de Projectos e Documentos
* Terminologia e Lexicografia
Plano Oficial / Tronco Comum -Tradução Especializada
* Informática de Tradução
* Português - Práticas de Escrita
* Teoria da Tradução
* Comunicação Intercultural
* Informática de Gestão de Projectos e Documentos
* Terminologia e Lexicografia
O Mestrado destina-se a licenciados de qualquer área, desde que tenham bons conhecimentos das línguas consideradas no programa.
O Perfíl Tradução Especializada destina-se a alunos com:
o Licenciatura em qualquer área, com competência comprovada nas línguas escolhidas - português + 2 línguas estrangeiras
* o Antigas licenciaturas em Línguas e Literaturas Modernas
* o Licenciatura em Línguas Aplicadas - Perfíl `Tradução´ ou equivalente
O Perfíl Tradução e Serviços Linguísticos destina-se a alunos com:
* o Licenciatura em qualquer área, com competência comprovada nas línguas escolhidas - português + 1 língua estrangeira
* o Licenciaturas incluindo bons conhecimentos em Linguística, Português e, pelo menos, uma língua estrangeira
* o Antigas licenciaturas em Línguas e Literaturas Modernas
* o Licenciatura em Línguas Aplicadas - ou equivalente
You can contact Belinda Maia to ask a question about Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos at University of Porto.
Using the form on this page, you can directly ask questions to the contactpersons at the university.
Fill out your contact information and message. The information you fill out in this form will be sent directly to the university. They will reply to you on the e-mail address you provide here.
Explain your academic background in the message; the more sophisticated your e-mail, the better the answer.
MastersPortal.eu cannot take any responsibility for the answering of contacts or for the content of their replies.