Register

Search

and / or

Advanced Search

Related Programmes

Did you study here?

Write a short review & help students like you! Over 1,500 students already shared their experience.

Share your study experience now

Stay up-to-date?

Receive relevant New and Updated programmes: personal updates!

PU_Light.jpg

Translation Studies (MRes) – (M.Sc.)

University of Stirling

Languages, Cultures & Religions
Application Deadline: Autumn Semester 2011 - 1 April 2011;
Annual Tuition Fee: ≈ € 4,500 - ≈ € 10,800 (non-EEA)
Location: Stirling / United Kingdom / View location on map ▾ Hide location on map ▴
Duration: 12 months Start Date: September
Educational Form:
  • Taught
Education Variants:
  • Parttime
  • Fulltime
Languages: English 
-3.92682,56.149261

Location of University of Stirling

Programme Objectives

The Master’s in Translation has a strong focus on practical translation and on specific situations in which people communicate with another across different cultures. We offer the following languages: French, Spanish, and (subject to demand and availability) Chinese, Russian, and Polish.

The programme provides extensive practical translation work on a theme or topic of your choice. It looks at some major debates on the opportunities and problems that arise when people from different cultures communicate and translate. There will be some opportunity for work-based study and exercises.

The programme is structured so that you can have considerable flexibility in choosing what kinds of translation you wish to undertake. You will build up a portfolio of translations with your tutor, as well as undertaking translation as part of your dissertation.

If you wish to study for a PhD subsequently, you have the opportunity to demonstrate you have attained a level that prepares you for a higher research degree. For candidates of a suitable level, there is an opportunity to continue in Stirling with a practice-led doctorate involving translation.


Contents

Structure and Content

The teaching year follows the two semesters, which run from mid-September to late December, and from mid-February to the end of May.

* Research Skills: Our innovative training for graduates enables students to build up a portfolio of skills that prepare them for academic and professional life. All graduate students will work with their supervisors to select what’s right for them from a menu of activities. Each student will build up a portfolio of skills every year. In the taught postgraduate degree, you may be given specific guidance on what activities you need to undertake for those qualifications.
* Portfolio of Translation: During autumn and spring semesters, you will develop, with your tutor, your own portfolio of practical translation exercises, relating to your own interests. You will also discuss and comment on the issues arising in translating your portfolio, relating these to some of the key debates in Translation Theory through seminars and workshops.
* Cultural Translation and Transfer: You will engage in seminar discussions with experts in the area of cultural translation and transfer: the opportunities and problems that arise when information is communicated across cultures. You will write essays reflecting both on a major topic of debate and on the relevance of these questions to work-based or practical situations.

DissertationIn the spring and summer, students will undertake an extended piece of translation and related research, and commentary on it.

Delivery and Assessment

You will attend seminars and workshop sessions which will focus on cultural translation and transfer, but also on the practical activity of translation. Each semester will also include a site visit to an institution which engages in cultural translation, broadly construed. Assessment will include essays, reports (which may take the form of written documents, websites or Powerpoint presentations), and the portfolio of translation which will be developed in spring and autumn semesters.

Timetable

Contact the School for information on your timetable and reading lists.

IELTS

You are normally required to take an English Proficiency Test.

Most European Universities recognise the IELTS test.

Take test

Requirements

Entrance Requirements

Usually, a first or upper second class single or combined Honours degree, or its equivalent in a relevant subject from a university recognised by the University of Stirling. You must have near-native fluency in a language (other than English) for which tuition is provided on this programme.

English Language Requirements

If English is not your first language, you must provide evidence of your proficiency such as a minimum IELTS score of 6 (minimum 5.5 in each skill), or TOEFL: Listening 21, Reading 22, Speaking 23, Writing 21.

Additional Requirements

Minimal degree required: Bachelor's degree
Minimal amount of work experience Not specified

Language Proficiency

IELTS Band: 6.0

Accreditation

Three-quarters of the research in Languages, Cultures Religions was rated of international quality in the most recent Research Assessment Exercise (RAE) and represents a quarter of the research capacity in Scotland in its unit of assessment.


MastersPortal.eu - Finds the Masters for you!
 

Portals

Erasmus Mundus

Erasmus Mundus is a scholarship and co-operation programme in the field of higher education which promotes the European Union as a centre of excellence in learning around the world.

Read the article

Why Europe?

Why would you study your Master's abroad? Why in Europe, and, why not? Globalisation is ongoing, the world is your backyard. A new world of study options becomes available!

Read the article

Overseas

Institutes Overseas

anywhere