Write a short review & help students like you! Over 1,500 students already shared their experience.
| Annual Tuition Fee: | ≈ € 4,269 - ≈ € 9,980 (non-EEA) | ||
| Location: | Guildford / United Kingdom / View location on map ▾ Hide location on map ▴ | ||
| Duration: | 12 months | Start Date: | September |
| Educational Form: |
| ||
| Education Variants: |
| ||
| Languages: | English | ||
Recent developments in translation technology have given rise to a growing professional demand for translators trained in the use of Computer-Assisted Translation (CAT) tools. This programme is specially designed to provide extensive training on such tools, ranging from translation memories and terminology management systems to localisation software, alongside high quality training in scientific and technical translation. Languages currently on offer (subject to demand): Arabic, Chinese, French, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish and Turkish, all paired with English.
Hands-on training on CAT tools is the core of the programme and about 40 per cent of your study time will be spent practising and developing your skills under the guidance of experienced tutors using dedicated facilities. Regular seminars in our Professional Aspects of Translation series - held throughout the year - provide additional insights from a range of experienced professionals.
The programme offers 24/7 access to computer labs and the latest professional computer-assisted translation software.
Work on the dissertation begins towards the end of the spring semester and is normally completed over the summer.
Compulsory Modules
Computer-Assisted Translation (CAT) Issues
The purpose of this module is to contextualise developments in translation-oriented technologies and to assess the impact these developments have had on translation as a profession at various levels.
Translation Issues
This module focuses on the major approaches to translation studies. It offers students the opportunity to develop a framework for analysing and discussing translation activity. The issues discussed in class are organised chronologically, examining the most recent trends in translation studies, and thematically, offering a problem-focused strand (equivalence, register, humour and so on).
CAT Tools 1
The purpose of this module is to introduce theoretical and practical principles regarding terminology research for translation purposes, terminology management systems (for storage and retrieval), translation memory systems, and also text alignment with a view to creating a functional translation memory.
CAT Tools 2
The purpose of this module is to introduce practical issues relating to the translation of documents of non-standard formats (.html, .xls, .ppt, .exe), the conversion of data from variable resources into a format that can be handled by CAT tools, terminology extraction, and also project management of translation/localisation projects.
Introduction to Localisation
The purpose of this module is to introduce practical issues relating to website and software localisation, by providing hands-on practice with software tools designed specifically for localisation purposes.
Scientific and Technical Translation (language-pair specific)
This module provides students with no previous experience of specialist translation in science/technology with the opportunity to reach an acceptable professional level of translation competence. It combines regular translation practice in smaller groups with lectures on underlying principles of science and technology.
Dissertation
This module allows students to focus on an aspect of the programme of particular interest by writing a topic-based dissertation, doing a translation with commentary or compiling an electronic termbase with a commentary. Successful completion of the module requires close collaboration with a supervisor and good planning and organisation skills.
Optional Modules
In addition to the compulsory modules, you will be able to select optional modules according to your specific interests. Options are normally available in Technical Writing, Project Management, and also in Information Systems Development (subject to availability and demand).
The Postgraduate Certificate, which is offered on a part-time basis, focuses on specialist translation and CAT tools.
You are normally required to take an English Proficiency Test.
Most European Universities recognise the IELTS test.
Take testEntry is open to English mother-tongue applicants with a good (Second class honours or equivalent) undergraduate degree or equivalent in the relevant language, and to speakers of other languages with a good undergraduate degree or equivalent in English or other relevant subject. Non-native speakers of English without a first degree in English should have at least 6.5 IELTS (7 in writing) or equivalent. Basic IT competence is essential.
| Cambridge English: Advanced (CAE): | Grade C (Score: 60) |
The University of Surrey School of Management is unique as the only business school in the world to hold simultaneous accreditation from the Association to Advance Collegiate Schools of Business (AACSB), Association of MBAs (AMBA) and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). MBA and Tourism students can be assured of the quality of their programme and the School as recognized by these awards.
The Association to Advance Collegiate Schools of Business (AACSB) is an international body which assesses business schools on the quality of their programmes and operational management. AACSB International accreditation represents the highest standard of achievement for business schools, worldwide.
Institutions that earn accreditation confirm their commitment to quality and continuous improvement through a rigorous and comprehensive peer review.
AACSB International accreditation is the hallmark of excellence in management education. AACSB International accreditation assures stakeholders that business schools:
* Manage resources to achieve a vibrant and relevant mission.
* Advance business and management knowledge through faculty scholarship.
* Provide high-calibre teaching of quality and current curricula.
* Cultivate meaningful interaction between students and a qualified faculty.
* Produce graduates who have achieved specified learning goals.
An AACSB accredited business school gives an assurance that it is amongst the best in the world.
The Association of MBAs (AMBA) accreditation is widely recognised as the global standard for MBA programmes. The association has acted as an advocate for MBA programmes around the world since 1967 and assesses business schools and their post-experience management programmes against rigorous criteria. These criteria include:
* The institution offering an MBA should have a clear strategy and mission, explicitly expressed and regularly updated. It will have a clear understanding of the market for its products.
* Staff should be credible in terms of their academic qualifications, their ability to teach business at postgraduate level, the quality of their research and the extent of their business contacts and consultancy activities.
* As the MBA is a post-experience, postgraduate degree, students admitted onto an accredited MBA must have a minimum of three years work experience, with the cohort averaging 5 years experience.
* The curriculum should be generalist in nature and must cover the core business skills: marketing, the economic and legal environment of a business, accounting and quantitative methods, finance, organisational theory, interpersonal skills, information technology, and the processes and practices of management.
The School of Management has a long association with the tourism industry and a worldwide reputation for excellence in tourism education. It was the first institution in the UK to receive UNWTO TedQual certification for both its undergraduate and postgraduate tourism programmes.
The UNWTO TedQual certification system contributes to the quality and efficiency of tourism education training and research. It proposes a methodology and voluntary standards with universal scope to more clearly define the quality of tourism education systems. The UNWTO TedQual certification system is a quality assurance system for tourism education, training and research. The specific aims of the UNWTO TedQual certification system are:
* Establish a quality standard for tourism education and training systems.
* Smooth the way towards greater pedagogic productivity in tourism.
You can contact Vassilis Korkas to ask a question about Specialist Translation and Translation Technology at University of Surrey.
Using the form on this page, you can directly ask questions to the contactpersons at the university.
Fill out your contact information and message. The information you fill out in this form will be sent directly to the university. They will reply to you on the e-mail address you provide here.
Explain your academic background in the message; the more sophisticated your e-mail, the better the answer.
MastersPortal.eu cannot take any responsibility for the answering of contacts or for the content of their replies.