Write a short review & help students like you! Over 1,500 students already shared their experience.
| Application Deadline: | Applications are considered throughout the year | ||
| Annual Tuition Fee: | ≈ € 5,053 - ≈ € 12,311 (non-EEA) | ||
| Location: | Newcastle Upon Tyne / United Kingdom / View location on map ▾ Hide location on map ▴ | ||
| Duration: | 12 months | Start Date: | September |
| Educational Form: |
| ||
| Education Variants: |
| ||
| Languages: | English | ||
This exciting course gives you the training and know-how to become a professional translator, working between English on the one hand, and French, German and/or Spanish on the other.
* Practical translation classes train you in translating from a foreign language into your main language (this is usually your mother tongue). If your main language is English, you can add a second foreign language if you wish.
* Professional issues lectures and seminars teach you about translating and interpreting as a profession.
* Translation studies lectures and seminars give you insights into how translators translate texts, and into cultural and social issues around translation and interpreting. This is crucial for a deeper understanding of your work as a translation professional.
* Research methods modules (compulsory and optional) give you skills that can be useful for market research as a translation professional. They also prepare you for a longer Translation Project or Dissertation, which you will do in the summer.
* You personalise your course with Option modules. What we offer may vary slightly from year to year. But normally you could: * * learn information-technology skills for translation.
* get training in interpreting skills
* study literary translating
* can translate from a second foreign language (if you're a native writer of English)
* improve your academic English writing (if you're a native writer of French, German or SpanishEnglish)
* develop small-business skills like marketing or accounting.
* gain a translation specialism by taking "starter" modules at virtually any School in the University - in law, say, or science
* You get a truly global vision of the translating and interpreting profession by sharing classes, seminars and social events with trainees from a wide range of countries.
* Many Newcastle students find translation studies so interesting that they continue to a research degree. This MA provides an ideal foundation for a PhD in translating or interpreting.
You take compulsory modules (80 credits) which cover: professional issues in translating and interpreting; translation practice and principles; translation workshop; translation studies; research methods in translating and interpreting. You then choose up to four optional modules (40 credits) from a list which typically includes the following: translation from a second foreign language (native writers of English) or researching and writing your dissertation (native writers of French/German/Spanish); poetry and translation; literary translation; liaison interpreting; consecutive interpreting; information technology for translators and interpreters; marketing. A dissertation or translating project (60 credits) is also undertaken.
You are normally required to take an English Proficiency Test if you come from a non-English speaking country.
Most European Universities recognise the IELTS test.
More informationNative-level writers of English: either an upper-second-class Honours degree (or equivalent) with French, German and/or Spanish language as a major component, or an upper-second-class Honours degree (or equivalent) in another field, plus degree-level ability in French, German or Spanish. As evidence for the latter and for translation aptitude, applicants may be asked to submit samples of professional translation work done, or to write a test translation.
Native-level writers of French, German or Spanish: either an upper-second-class Honours degree (or equivalent) with English language as a major component, or an upper-second-class Honours degree (or equivalent) in another field, plus an IELTS score of at least 7.0, TOEFL 100 (Internet-based) or 600 (paper-based). As evidence for the latter and for translation aptitude, applicants may be asked to submit samples of professional translation work done, or to write a test translation.
Non-standard entrants: applicants with sub-degree qualifications, but with translating experience or degree-level foreign/second language ability, will be considered on merit.
| Minimal degree required: | Bachelor's degree |
| Minimal amount of work experience | Not specified |
| IELTS Band: | 7.0 |
| Cambridge English: Advanced (CAE): | Grade B (Score: 75) |
| TOEFL Paper-based: | 600 |
| TOEFL Internet-based: | 100 |
You can contact Lucy Brickwood to ask a question about Professional Translating for European Languages at Newcastle University.
Using the form on this page, you can directly ask questions to the contactpersons at the university.
Fill out your contact information and message. The information you fill out in this form will be sent directly to the university. They will reply to you on the e-mail address you provide here.
Explain your academic background in the message; the more sophisticated your e-mail, the better the answer.
MastersPortal.eu cannot take any responsibility for the answering of contacts or for the content of their replies.