| Start date: | October 2013 |
| Duration full-time: | 12 months |
| Languages: |
|
| Location: |
|
| Disciplines: | |
| Delivery mode: | On Campus |
| Educational variant: | Full-time |
The University of Essex is one of the UK's leading academic institutions, ranked ninth nationally for research excellence following the most recent Research Assessment Exercise (RAE).
Do you have high levels of proficiency in Chinese and English? Do you want to develop your skills to become a professional translator or interpreter?
Building on our internationally-recognised expertise in English language and linguistics and the teaching of practical foreign language skills, our MA Chinese-English Translation and Interpreting offers written translation, oral interpreting and film and video subtitling in a single programme.
Our course will sharpen your translation and interpreting skills, introduce you to industry-standard translation and interpreting software, and give you practical experience in using your skills and knowledge. If you have the appropriate qualifications you can take this course without completing the Postgraduate Diploma first (please see entry requirements).
Our course is unique in the emphasis it places on hands-on training. You work with native speakers in developing your ability to move accurately and quickly between English and Chinese in a variety of contexts (business, legal and court, public sector, conference), using different interpreting modes (consecutive, liaison, simultaneous), and through different media (on-site, teleconferencing, telephone).
You learn how to use your language skills to translate, interpret and subtitle effectively in a culturally sensitive way. Our brand new translation, interpreting and subtitling facilities are equipped with the latest industry-standard software that ensures you are working under the same conditions as professional translators and interpreters.
By the end of your studies, you will have developed the practical language and key skills necessary for employment in professional translation, interpreting and subtitling. You will have the ability to translate and interpret quickly and accurately in unprepared contexts, the kind often encountered in professional translation and interpreting.
Upper second class honours degree, or equivalent, in relevant subject area.
IELTS 6.5.
| IELTS band: | 6.5 |
| TOEFL internet-based test score: | 88 |
For up-to-date information on funding opportunities at Essex, please visit:
You are normally required to take an English Proficiency Test.
Most European Universities recognise the IELTS test.
Take IELTS test Using the form on this page, you can directly ask questions to the contactpersons at the university.
Fill out your contact information and message. The information you fill out in this form will be sent directly to the university. They will reply to you on the e-mail address you provide here.
mastersportal.eu cannot take any responsibility for the answering of contacts or for the content of their replies.