Become a StudyPortals member and get access to exclusive information, like scholarships, related to your favourite programme!
Are you already a StudyPortals Member?
Find all members only information here
The University of Essex is one of the UK's leading academic institutions, ranked ninth nationally for research excellence following the most recent Research Assessment Exercise (RAE).
Do you have high levels of proficiency in Chinese and English? Do you want to develop your skills to become a professional translator or interpreter?
Building on our internationally-recognised expertise in English language and linguistics and the teaching of practical foreign language skills, our MA Chinese-English Translation and Interpreting offers written translation, oral interpreting and film and video subtitling in a single programme.
Our course will sharpen your translation and interpreting skills, introduce you to industry-standard translation and interpreting software, and give you practical experience in using your skills and knowledge. If you have the appropriate qualifications you can take this course without completing the Postgraduate Diploma first (please see entry requirements).
Our course is unique in the emphasis it places on hands-on training. You work with native speakers in developing your ability to move accurately and quickly between English and Chinese in a variety of contexts (business, legal and court, public sector, conference), using different interpreting modes (consecutive, liaison, simultaneous), and through different media (on-site, teleconferencing, telephone).
You learn how to use your language skills to translate, interpret and subtitle effectively in a culturally sensitive way. Our brand new translation, interpreting and subtitling facilities are equipped with the latest industry-standard software that ensures you are working under the same conditions as professional translators and interpreters.
By the end of your studies, you will have developed the practical language and key skills necessary for employment in professional translation, interpreting and subtitling. You will have the ability to translate and interpret quickly and accurately in unprepared contexts, the kind often encountered in professional translation and interpreting.
A Masters course is an academically rigorous programme during which you explore your subject in depth, reaching a high level of specialist knowledge. You draw on knowledge and skills from your undergraduate study or your professional life to produce work of a high academic standard, informed by current thinking and debate.
A full-time Masters course lasts for twelve months, starting in October, and consists of taught modules during your autumn and spring terms, and normally a research-based dissertation or other project-based work submitted in September. A part-time Masters course lasts for 24 months, normally starting in October, and consists of taught modules spread out over two years, with normally a research-based dissertation or other project-based work submitted in September of the second year. Each of the taught modules you take in the Department of Language and Linguistics counts for 15 credits. The total credit weighting for a Masters course is 180: 120 for taught modules and 60 for the MA dissertation. (If you are from the EU, then our Masters courses are regarded as second-cycle qualifications under the Bologna Declaration and consist of 90 ECTS credits).
* Bilateral Interpreting Ii
* Consecutive Interpreting Ii
* Principles Of Translation And Interpreting
* Simultaneous Interpreting Ii
* Simultaneous Interpreting Iii
* Subtitling: Principles And Practice
* Technical Translation
* Written Translation Ii
Core modules must be taken and passed.
Core with options modules selected from limited lists must be taken and passed.
Compulsory modules must be taken.
Compulsory with options modules selected from limited lists must be taken.
Optional modules are selected from course specific lists.
Upper second class honours degree, or equivalent, in relevant subject area.
|TOEFL iBT® test:||88|
IMPORTANT NOTE: Per 6 April 2015 only the English language tests from IELTS and Trinity College London are accepted for Tier 4 Visa applications to the United Kingdom. Other tests (including TOEFL, TOEIC, Pearson, City & Guilds) are no longer accepted for Tier 4 visa applications to the United Kingdom. The university might still accept these tests to admit you to the university, but if you require a Tier 4 visa to enter the UK and begin your degree programme, these tests will not be sufficient to obtain your Visa. Since the Trinity College London language tests must be taken in one of their exam centres in the UK, IELTS is now the only language test accepted for Tier 4 visas to the UK that can be taken worldwide.
Sign in to find all related scholarships and all information about funding here.
Not a member yet? Create an account and join +150 000 StudyPortals members.
Fortunately enough I was able to find StudyPortals. Right from the start of the application to getting the confirmation of admission I was using StudyPortals.
Sign up for your personal newsletter and we will help you too.
We will send you all the information you need to find your dream study programme!