This course is ideal both for prospective professional translators and for those wishing to go on to further academic study, and it is internationally well respected for both of those purposes. The course is designed for both native speakers of Arabic, and speakers of English who have near-native competence in Arabic.
The MA lasts for twelve months and it combines training in English to Arabic and Arabic to English translation with a special consideration of the theoretical issues involved in the process of translation. The MA modules are mainly taught in the Department of Arabic. Translation Theory and Research Methods and Resources (RMR) are offered by the School of Modern Languages and Cultures (MLAC).
The main emphasis of this programme is on the development of practical translation and interpreting skills, which are reinforced by the provision of a general introduction to translation theory, as well as to more general academic, research and bibliographical techniques. On the practical side, students attend on average six hours of language and interpreting classes per week during the first two terms of the year. These classes, which are spread over three separate modules, are held in small groups, and alternate between Arabic>English and English>Arabic work. The classes are prepared for by independent learning in the form of preparation and reading (131 hours per module). The structure of the classes allows for extensive student participation, and for the provision of timely feedback on studentsí home assignments in an interactive environment.
The practical orientation of these classes is supplemented and reinforced by the Translation Theory module, taught on a School-wide basis, which typically involves an average of one hourís attendance per week at either a lecture or a seminar. This should be supported by 282 hours of preparation and reading.
In addition, students receive instruction in general academic, presentational and bibliographical skills through participation in the School-based RMR module. The RMR operates through a series of 6 classes of c. 2 hours delivered over the first two terms, supplemented by introductory sessions at the beginning of the year. It should be supported by 282 hours of independent learning. Some of the RMR classes are largely lecture-based, while others are more interactive and taught in smaller groups; this depends on whether the emphasis is on communicating information (for example about resources available) or on practising skills (for example presentation skills).
Over the final few months of the programme, students are able to apply the skills and theory learned over the year to a larger project (either a dissertation or an extended, annotated translation) in a more independent way. For this, each student is allocated a supervisor, who provides up to five hours of supervision / consultation on an individual basis. This exercise enables the student to apply the results of their studies during the year to a text or topic of particular interest to themselves (595 hours of independent study).
In addition to the formal provision detailed above, all students have access to the MA Course Director and to other members of the teaching staff during weekly office hours. Feedback on formative course assignments may also be provided to students on an individual basis outside these hours. Outside their particular programme, all students are also strongly encouraged to participate in other activities of the School and Department (for example research seminars) as appropriate.
The MA involves a combination of core modules, which are taken by all students, plus a number of optional modules, where students have a choice.
The course structure of the MA is as follows:
Students choose one course from the following options:
Students choose two courses from the following options:
Applicants will be expected to have a BA degree (upper-second class degree or equivalent, that is, 60% or above overall) in a relevant subject, such as language, literature or linguistics. If you hold your degree in a non-language-related field, you may be admitted provided you can demonstrate that you have the required competence in English and Arabic.
We welcome applications from holders of international qualifications. For advice on the equivalency of international qualifications and further information on English language requirements, please contact ourInternational Office or visit our website.
We will require two academic letters of reference. If these are not uploaded with your application, we will contact your referees directly. It would be useful if you could inform your referees to let them know that they will be approached for references by Durham University
No work experience is required.
Fortunately enough I was able to find StudyPortals. Right from the start of the application to getting the confirmation of admission I was using StudyPortals.
Sign up for your personal newsletter and we will help you too.
We will send you all the information you need to find your dream study programme!
Together with the ISIC Association and British Council IELTS we offer you the chance to receive up to £10000 to expand your horizon and study abroad. We want to ultimately encourage you to study abroad in order to experience and explore new countries, cultures and languages.
When you join Durham University you will be studying at a Russell Group University ranked within the World top 100 Universities, with an internationally recognised reputation for research and teaching excellence. This was recognised in the 2014 Research Excellence Framework which identified world-leading research in every Durham University subject.
Prepare yourself for Master degreeFind a Preparation Course